Правилното изписване на името е Шошана. Събрали сме някои от по-интересните изпълнения на песента в тази публикация.
Оригиналът е от 1955 година на иврит в изпълнение на Мириам Авигел (Miryam Avigal) певица от Израел.
Заглавието на песента е „Erev Shel Shoshanim“. В превод името на песента е близко по значение на „Вечер на лилии“ или „Вечер на рози“ – еврейската дума се свързва и с двете цветя, а също така и с женското име Шошана. Авторът на музиката е Йосиф Хадар, текстът е дело на Маше Дор.
Текст на оригиналната песен:
В тази вечер, пълна с рози,
нека отидем в горичката.
Мирò, парфюм и тамян
е килимът под краката ти.Нощта бавно пада,
бризът ухае на рози.
Нека ти нашепвам тихо песен –
песен за любов.На разсъмване гукат гълъби,
косата ти е мокра от роса.
Като роза разцъфват устните ти,
искам да ги вкуся.
Записана е през 1957 г. от известната еврейска певица Яфа Яркони.
Година по-късно излиза и версия на дуото HaDuda’im, известно и като The Dudaim, която става хит в Израел, а с времето и една от най-разпознаваемите еврейски песни по света.
Текстът е включен в молитвите по време на Шабат, а също така и като псалм в молитвената книга на лутераните от Северна Европа. Финландецът Джуани Фросберг използва мелодията, която смята за израелски фолклор, в песента си „Tiellä ken vaeltaa“, която се превръща в химн на Евангелската лутеранска църква във Финландия.
.
След това е изпълнявана от различни певци.
През 1966 година певицата Оливера Катарина
Сръбската актриса и певица Оливера Катарина (Olivera Vuco) през 1966 година издава сънгъл Shoshana.
През 1975 и 1976 година югославската група DAH.
Бившата югославска/белгийска прогресивна рок група наречена Dah.
Първоначално се е формирала в Югославия през 1972 г., през 1975 г. бандата се премества в Белгия и променя името си на “Земя” . След като прекарват една година в Белгия и пускат албум на английски език, бандата се връща в Югославия, където връщат старото си име, разпускайки се през 1976 г.
През 1975 г. групата се премества в Белгия , където изпълняват песента под името “Земя”. Белгийската съставка на групата включва Манойлович и Богданович, братът на Златко Манойлович Горан ( клавиатура ), Томи Спалтехолц (бас китара) и Вили Пулц (китара). Този състав пуска кавър на песента “Шошана” като сингъл.
Сингълът е много успешен, “Polydor Records” го пуска в Западна Германия, Франция, Белгия, Холандия, Люксембург, Австрия и Испания и достига номер 1 в националната радиопрограма на Мароко.
През 1976 групата се премества обратно в Югославия и пуска втория си рок албум под името “Dah, Povratak” (Завръщането), който включва нова версия на “Шошана”.
За любителите на по-твърдо звучене би бил интересен варианта на Metallimessu със заглавие Tiella Ken Vaeltaa by Taage Laiho
През 2017 година чалга изпълнителите Наско Ментата и Преслава, пуснаха свои варианти на песента под името Шушана.
Наско Ментата включи изпълнението си на песента под името „Шушана“ в сборен клип „За приятели на маса“. В него той е обкръжен от свои приятели, които се забавляват в битова кръчма. Друга чалга звезда – певицата Преслава, също качи свое изпълнение на песента в платформите за споделяне. Текстът на българската версия е променен, но също като оригиналния е посветен на любовта. Общо двата клипа имат близо 17 млн. гледания в „Youtube“.
Ако знаете други интересни изпълнения на тази песен, например в стил Hard Rock или Dance, може да ни изпратите линк в коментарите към публикацията.
no comment